The Artist won this year’s Oscar for Best Picture about a week ago. It seems to say something about the state of movies today that a black and white, silent picture—not even wide screen—wins the big prize. I’ve seen it, and it’s good, but I confess that I had to force myself to ignore most of the type in it in order to enjoy it.
The Artist mimics the look and feel of a late 1920s silent film. The sets, the costumes, the makeup, the lighting, the camera work, the acting—even the way it’s written—makes you almost believe you are watching a classic of the silent era. Of course, you know it’s not. After all, there are recognizable modern actors in it, like John Goodman and James Cromwell. And, for me, there was the type.
Most of the fonts they used looked more or less right for the 1920s, although quite a few were badly made free fonts (or badly made commercial fonts—those exist, too). Others are not quite from the era or were applied in an anachronistic way—for example, using negative line spacing, which is impractical to do with metal type.
But the real problem was that they used type at all. Except for things like newspapers, a few other small props, and the intertitles (more on these later), type would not have been used. Movie posters, signs, magazine covers, movie titles and credits—back in the 1920s and 1930s, that kind of thing was almost always lettered by hand. Type—and it would have been metal type, back then—was not up to the job. There were too few styles, too few sizes. It just wasn’t as flexible as someone skilled with a brush. Things that are so easy for us to do with type today were practically impossible back then, which provided plenty of work for letterers.
If you’re careful, it is possible to get close to the look of lettering with modern fonts. Some are even made to look that way (I’ve made a few myself). But for all the attention they paid to other period details, there is something slap-dash about the way this stuff was handled in The Artist.
The opening titles are okay, but not great. The font may be custom. I don’t recognize it. Nice quote marks:
I can’t decide if this custom font works or not. It’s not lettering, so that’s wrong, especially since it makes it look more uniform than it should be. It has an appropriately Art Deco feel, but there’s something not quite period about it that I can’t put my finger on. Maybe it’s the little hook on the lowercase “l” or the tilt of the uppercase “C” that feels more 1970s than 1920s to me:
Here is a title from the 1946 film Étoile Sans Lumere, which has a similar style, for comparison:
This may be what they were inspired by, but as you may be able to see, it was hand lettered, and much more charming because of that.
In general, the intertitles—the text used in silent movies to convey dialogue—look right. Two fonts were used. The first is in the movie-within-a-movie near the beginning, a quaint roman face that I wasn’t able to identify. It looks the part, but seems a little too wonky. The right kind of quote marks are used, but they seem to be from a different font:
One small thing here as well: Putting a space before the exclamation point is a French convention. Ironically out of place? Some kind of very subtle foreshadowing? A clue to the nationality of the production designer?
The second face, used throughout the film for (nearly) all the dialog is Silentina, a modern font based on Pastel, a typeface that was actually used a lot in silent movies:
The only problem with these are the “straight quotes.” This kind of quote mark is a hallmark of the digital age. You have to be paying attention to avoid it when setting type on a computer. Silentina’s proper quote marks capture the authentic look:
…but were not used, unfortunately.
The Kinograph Studios logo shows up a few times. It appears to be set in Hermes with an envelope effect applied to fit the letters into an arch shape. Needless to say, you could not set type this big or distort it like this back in the twenties. Even so, it looks plausible, style-wise:
Fonts are used for the title and credit screens in the movies-within-the-movie. The choice of Victorian fonts feels wrong, and these should be hand lettered anyway. So, wrong on two counts:
This one is a font, too, but the style looks appropriate for the twenties:
Fonts are used on the slates, too. In this case an old German typeface called Berliner Grotesk. Again, this would have been lettered with a brush, not typeset. You can see it in this one in the small print:
Berliner Grotesk does look a bit like careful hand lettering of the period, but it definitely shouldn’t have been used the way it was in the next one, where the production info should have been handwritten in chalk like the first one:
Using fonts in the newspaper props is appropriate, but there are some missteps here as well. The font Albertus, which was released a bit later than when this movie takes place (late thirties), is used several times, but has rarely been used in real newspapers, as far as I know. Not only that, the type is set with negative leading, practically impossible for metal type:
Variety traditionally used either Cheltenham or Franklin Gothic for its headlines. Definitely not this, whatever it is:
And, look, there’s ITC Benguiat (1975):
These stock-market crash banner headlines are more like it:
The typography in the magazines and posters is all over the place. I see Goudy Bold (1915), which is okay for the period, but not okay for Variety. I also see some sort of slanted Garamond on the Variety cover, implausible and wrong:
…Plaza (oops—1975), Marker Felt (oops—1992):
…Desdemona (c. 1900—okay), ITC Anna (oops—1991):
…and a lot of random, probably-recent, ’20s-style fonts I can’t place. Some of these work, as far as it goes. But, again, most of this would not be type, it would be lettering. This poster has the right feel, but the fonts are badly drawn, and “October 25th” would have been some kind of wood type instead of what they used here:
This is probably a font, but a good example of how a font can be used successfully to mimic a hand-painted sign:
There are some awful fonts in the next example, a classic “show card.” “Auction” is set in a really horrible version of a 1936 typeface called Arabella, and “George Valentin” is set in a poorly digitized version of the 1980s Letraset font Alexei Copperplate:
Next, we see more fonts used, this time for large outdoor signs, which would have been made by sign painters, not typesetters. I’m not going to try to identify all of these, except to point out Futura Extra Bold Condensed and Binner in the first one:
This film leader graphic is perfect, probably from an actual historical film:
But the custom part is clearly fake, and the type is the giveaway—Broadway (1929) and Ariston (1933). Again, it’s not that the typefaces are wrong for the period, but that type would not have been used. Aside from that, both fonts have been distorted to fit, impossible to do with metal type, and a big reason for using lettering on things like this back then:
There were two “The End” titles in the movie. Christian Annyas, of The Movie Stills Collection points out that this one is (appropriately) swiped from Laurel & Hardy films from the same era (1927-1930):
The second one is swiped from much later R.K.O. films (1947-1952). It’s not very well traced, either:
In conclusion, the typography in The Artist wasn’t way off the mark—it does seem that some effort was made. And I’m sure that, for 99.999 percent of the movie-going public, it was more than sufficient effort. But it would have been great to see the typography get the same high degree of attention that the other period details in the film got.
Thanks to Christian Annyas, of The Movie Stills Collection for suggesting this article and providing stills.
Alastair Johnston alerted me to this one. In the 1962 John Ford movie The Man Who Shot Liberty Valance, there are several shots of the print shop and close ups the town newspaper, The Shinbone Star. Here’s one of them:
The film is presumably set in the 1880s, but the newspaper’s nameplate is set in Cooper Oldstyle, introduced in 1918. I also thought this mid-20th-century style “sho-card” lettering looked out of place:
Alastair Johnston, who has written some very nice books about type, has posted an item on his blog skewering the period typography of the TV movie The Mystery of Edwin Drood.
Not long after writing and posting Typecasting in December 2001, I learned from a reader that a similar article by Scott Stowell had been published earlier that year in Trace/AIGA Journal of Design, Vol. 1, No. 1, called “Accident Grotesk.” I sent for a back issue to check it out.
Had I seen it before I wrote my article, I might have had second thoughts. The premise — and even the tone — was similar. However, Stowell chose completely different examples: Titanic (1997), Topsy-Turvy (1999), Amistad (1997), Donnie Brasco (1997), Dazed and Confused (1993), The Perfect Storm (2000), and American Psycho (2000).
After reading it, I generally thought it was good, but I was a bit disappointed. In a few of the examples Stowell gives, I think the fonts are mis-identified. For example, he claims that the lettering on the gangway shown early in Titanic is set in ITC Officina (1990-1998):
For one thing, the capital “I” in Officina has serifs. Other than that, it’s very close, but I don’t think it quite matches. Unfortunately, I haven’t been able to identify what it is, if it’s not Officina. I do agree that it does not look right for the era, whatever it is.
When I wrote my article, I wanted very badly to find type gaffes in Titanic but came up emptyhanded. After seeing Stowell’s find, I took another look and found an even better example:
The steam pressure gauge label is set in Helvetica (1959).
(On a non-type-related note, there are also the famous Picasso and Braque paintings shown in one scene, but maybe they made it to the life boats.)
Anyway, I don’t want this to be a blow-by-blow critique of Stowell’s article. After all, it preceded mine by nearly a year, and I must give him credit for that.
Update: Just heard from Scott Stowell, the author of “Accident Grotesk.” He maintains that it really is Officina, with the serifs on the “I” lopped off. Given that I am unable to offer a more convincing alternative, I admit that it’s possible he’s right.
Scott also tells me that, ironically, it was the steam gauge gaffe that lead to his writing the article. When designer Michael Bierut mentioned it to him in 1998, it became the genesis of his article. He left it out because he didn’t want to take credit for it and thought the use of Officina was worse anyway.
Further Update: James Mosley, who writes about the history of type among other things, points out that Helvetica is not a completely anachronistic choice for the steam gauge. There did exist at the time of the Titanic ancestors of Helvetica that looked remarkably like it in some respects. So, technically, it’s not correct for the period—I think Akzidenz Grotesk would have been a better choice—but it’s not dissimilar to what might have been used.
Typecasting Trailer from Mark Simonson on Vimeo.
In 2002 I created a Flash animation to promote “Typecasting,” an article about the use and misuse of period type in popular movies. It’s supposed to feel a little pretentious and self-important, just like a real movie title or trailer.
Update: I created a higher resolution version in 2005 at the request of Yves Peters. That’s the version seen here. The original, tiny Flash version was annoying anyway. There was no way to stop it from playing once it started. And it started automatically. —MS, February 2013
It features my fonts Mostra and Kandal, plus some hand lettering.
It’s been nearly ten years since I last posted an item under the “typecasting” category here. (Although it’s not like I’ve been posting a lot here in any category recently, other than new font announcements.) To refresh your memory, these were articles and blogposts calling attention to anachronistic use of type and lettering in movies and TV shows.
Today I got an email from Steve Heller alerting me that I was mentioned in an interview he did with Eric Rosenberg, who made the typographic props for the recently released movie Babylon. In it, Eric mentions my criticisms of two movies he worked on, The Hudsucker Proxy and *Almost Famous,*and the email exchange we had about it in 2009.
The props Eric made for Babylon are amazing, and would get five stars if I covered it in a typecasting post. Getting a mention in this interview made me think: Why haven’t I posted a single typecasting item since 2013?
The first thing that comes to mind is that maybe I’ve lost interest in the subject. Maybe I’ve made my point and moved on to other concerns. There’s some truth to this.
But I think the real reason is that it just doesn’t happen as often as it used to. You just don’t see as much anachronistic type and lettering in movies as you did when I first wrote Typecasting: The Use (and Misuse) of Type in Movies in 2001 and later my “Son of Typecasting” blog posts.
I have a theory why that is—and I don’t think it’s because of my article. (Although, I like to think maybe it was, a little.)
The real reason came up in my email exchange with Eric back in 2009.
He pointed out that when prop makers had access to Macs and PCs that could set type in the ’90s, thanks to the desktop publishing revolution, it had detrimental effect on props. In those early days, the selection of fonts was small, especially for period-appropriate ones. You ended up using less appropriate fonts, if only because that’s all there was. The result was a wave of typographic anachronisms that got my attention and led to my article in 2001.
But it wasn’t permanent. Things improved. There are hundreds of times more fonts available now and it’s much easier to find period-appropriate typefaces. It’s not like anachronistic choices don’t happen anymore. It’s just become a lot less common. I happened to have noticed it during its peak in the early 2000s.
Nowadays, I don’t see anachronistic type in movies and TV shows anywhere nearly as much I used to. Which is why I haven’t felt a need to write about it for a while. I don’t think that’s a bad thing. Things just got better. A lot better.
So much so that there are articles and books about people who do this for a living: Annie Atkins’ Fake Love Letters, Forged Telegrams and Prison Escape Maps, which covers in exhaustive and beautiful detail her work on Wes Anderson’s Grand Budapest Hotel, and Prop Man, an overview of the work of illustrator and designer Ross MacDonald with text by Steve Heller.
If anything, we’re witnessing the renaissance of a once overlooked specialty area in filmmaking, replete with superstars.
And anachronistic type in movies? It doesn’t seem to be much of a problem anymore.